THE BRAZIL CHINA PROJECT
THE BRAZIL CHINA PROJECT | A Declaration of Love for China and Brazil by Heike Hahn and Stefani Peter

About Heike Hahn

CHINA – Heikes zweite Heimat

Heike Hahn | Didi – Kleiner Bruder | Mama

Schon in jungen Jahren faszinierten mich die China-Reiseberichte von Marco Polo. Seit meinem fünfzehnten Lebensjahr träumte ich davon, China zu bereisen, die Menschen und die Kultur kennenzulernen. Während ich meinen Lebenstraum, Künstlerin zu werden schon verwirklicht hatte, sollte sich mein Lebenstraum China noch erfüllen.

So besuchte ich 2012 den Kurs „Singend Chinesisch lernen“ im Konfuzius-Institut Nürnberg-Erlangen, um meine Sprachkenntnisse zu verbessern. Von einem anfänglichen gemeinsamen Trällern entwickelte sich das Ganze zu einem Chor mit ambitioniertem Chorleiter. Als musikalisches Anti-Singtalent war das Unterfangen eine Art heroischer Herausforderung für mich. Und hier traf ich dann zum ersten Mal auf Meizi Liu (meine heutige chinesische Mama).

Wir wurden Freundinnen. Wir lernten gemeinsam Chinesisch/Deutsch. Trotz Sprachbarriere verstanden wir uns super. Und wir unternahmen gerne gemeinsame Ausflüge. Eines Tages, bei einem Spaziergang, sagte Meizi plötzlic: „Die Tage der Freundschaft sind nun vorbei. Ab heute gehörst Du zu meiner Familie und ich bin Deine Mama.“ Als Künstlerin war mein erster Gedanke: Cool, ein neues Kunstkonzept! Doch seit Meizis Ansage hat sich unsere Freundschaft tatsächlich noch mehr zu einem erweiterten Familienkonzept entwickelt.

Im Rahmen eines Künstleraustausches war ich erstmals 2013 in der Millionenstadt Shenzhen. Ich fühlte mich – im wahrsten Sinn des Wortes – endlich in China angekommen. Seitdem fliege ich jedes Jahr einmal heim, in meine zweite Heimat. Zuhause sprechen wir Chinesisch. Mama meint, dass mein Chinesisch sich schneller noch verbessern solle. Ihr Deutsch hat sie inzwischen so gut wie vergessen. Damit ich zumindest mein Chinesisch nicht vergesse, besteht Mama darauf, dass ich jeden Sonntag per WeChat einen Wochenbericht nach Hause schreibe.

Mein Jugendtraum hat sich erfüllt. Und viel mehr noch, ich wurde sogar als Familienmitglied einer chinesischen Familie aufgenommen. Jetzt träume ich von einem 10jährigen Langzeitvisum für China, um auch endlich einmal eine längere Zeit in meiner zweiten Heimat verbringen zu können, mein Chinesisch zu verbessern und weitere Provinzen des inspirierenden Landes zu bereisen, das einst schon Marco Polo faszinierte.

Heike Hahn

CHINA-Heike’s Second Homeland

From a young age I was fascinated by Marco Polo’s travel reports on China. Since I was fifteen, I dreamed of traveling to China, getting to know the people and the culture. While I had already realized my lifelong dream of becoming an artist, my lifelong dream of China was still to come true.

I attended the “Learn Chinese Singing” course at the Confucius Institute in Nuremberg-Erlangen in 2012 to improve my language skills. From an initial common warble, the whole thing developed into a choir with an ambitious choir director. As a musical anti-singing talent, the undertaking was a kind of heroic challenge for me. And it was there that I met Meizi Liu (my current Chinese mom) for the first time.

We became friends. We learned Chinese / German together. Despite the language barrier, we got along really well. And we enjoyed going on excursions together. One day, while walking, Meizi suddenly said: “The days of friendship are now over. From today on you are part of my family and I am your mom. ”As an artist, my first thought was: Cool, a new art concept! But since Meizi’s announcement, our friendship has actually developed into an extended family concept.

I was in the metropolis of Shenzhen as part of an artist exchange, for the first time in 2013. I felt a deep joy of finally having arrived in China. Since then I have been flying once a year home, home to my second homeland. We speak Chinese at home. Mama thinks that my Chinese should improve faster. She has almost forgotten her German by now. So that at least I don’t forget my Chinese, mom insists that I write a weekly report home via WeChat every Sunday.

My childhood dream has come true. What’s more, I was even accepted as a member of a Chinese family. Now I am dreaming of a 10-year long-term visa for China so that I can finally spend a long time in my second homeland, improve my Chinese and travel to other provinces of the inspiring country that once fascinated Marco Polo.

Heike Hahn

中国-我的第二故乡

从小我就对马可·波罗的中国游记着迷。 从15岁起我就梦想要去中国旅行,了解那里的人和文化。 当我实现了艺术家的人生职业梦想时,我觉得应该还要实现我的中国梦想。 因此我于2012年参加了纽伦堡-埃尔兰根孔子学院的“通过歌唱学中文”课程,来提高我的中文水平。 从最初的业余和唱,发展成为专业合唱团并有一位雄心勃勃的合唱指挥。 对于没有音乐天赋的我来说这是一项坚韧的挑战。 这里我第一次遇到刘美孜(我现在的中 国妈妈)。 我们成为了朋友并一起学习中文和德语。 尽管语言障碍,我们彼此相处得很好。 我们喜欢一起旅行。 有一天散步时美孜突然说:“我们之间的朋友关系结束了, 从今天开始,我是你的妈妈,你属于我的家人”。作为一名艺术家我的第一反应是,酷!一个新的艺术 概念。的确从那时起我们之间的友谊发展成为家庭关系。 2013年我作为艺术家交流第一次来到了大都市深圳。 我当时真正的感受到“终于到了中国”这个词语。 从那时起我每年都会飞到中国,我的第二故乡。 我们在家里说中文。 妈妈认为我的中文应该快点提高,而她的德语几乎都忘了。 为了让我至少不会忘记中文,妈 妈让我坚持每周日通过微信写一次周报。 我儿时的梦想实现了,而且我甚至被一个中国家庭接纳为家庭成员! 现在我梦想能获得10年中国签证,以便我在第二故乡度过更长时间,既而提高自己的汉语水平,并前往曾经令马可·波罗着迷的省份旅行。

Heike Hahn

More about/Mehr über Heike Link